与蒲宗孟传正察推
正文
五月热无事,讼庭若扫刷。
眼底簿书静,独坐痴闷发。
上马出门去,不避烦与渴。
幕中访贤友,且欲纾拥阏。
洒水延我坐,解带意思活。
清谈破尘滓,快若饮冰雪。
青衫虽同服,所处类巾袜。
道均语言合,殊不间毫发。
十篇诗总解,金玉自磨戛。
往时草草读,恨不见本末。
全编使我尽,万漏都一括。
诸君好诗学,论议每相轧。
破碎失本源,十尝见七八。
圣途久荒废,怜君力锄鏺。
汉安隆中集,应和类控楬。
驰骋气力壮,嵩岱可手揭。
形容若绘画,讥讽过赏罚。
回头索平淡,春兴最清越。
意外得真巧,漫不露彫割。
此皆绪馀尔,太仓出圭撮。
予虽素无闻,少小颇奸黠。
僻涩追古意,芬芳慕贤哲。
独自狂妄走,屡遭流辈喝。
中道偶成病,两眼痛欲瞎。
见字辄昏雾,恨无金篦刮。
凛凛忧痼废,那更寻旧扎。
平生志高远,缩小仅如钵。
又从县道来,屈强且回拔。
吏责常恐嚇,民事日喧聒。
中烦变憔悴,馀愤成呕哕。
衔辔脱未去,俛首就一秣。
大叫虽慷慨,壮图已销杀。
清华果无分,看人起门阀。
羡君名声好,风谊纵超拔。
凭陵欲轩翥,去势不可遏。
然犹滞巴徼,官况饱辛辣。
始初未识面,展手思挽撮。
相值偶相得,青松引藤葛。
意气始投合,底里尽表察。
文字本非敌,轻舫触巨筏。
雅趣均厚薄,高论借迂阔。
穷中烦慰藉,何异鱼喣沫。
俗态重趋走,仕路饶险滑。
且当学鸿渐,不能助苗揠。
穷达盖有命,运转随坱圠。
盖棺事始定,尝闻古人说。
功名倘可期,因君为寻掇。
译文
五月天气炎热,没什么事可做,法庭就像被打扫过一样安静。
厚厚的文案在我眼前已变得平静,我独自坐着,感到无聊和烦闷。
我骑马出门,不理会天气的炎热和口渴。
我去幕府拜访贤明的朋友,想要缓解心中的压抑。
朋友洒水降温,让我坐下,解带舒缓气氛。
我们的深奥交谈破除了尘世的纷扰,感觉像是饮下冰雪般清凉。
尽管我们都穿着青衫,但我们的地位和境遇却像穿上了不同的巾袜。
我们的思想和语言相合,没有丝毫的隔阂。
我完全理解了你十篇诗的含义,那就像金玉经过研磨一样精炼。
以前我粗略地阅读,遗憾未能理解其全貌。
现在我读到了完整的诗篇,所有的疑问都得以解答。
大家都热衷于诗歌学习,时常争论不休。
但你们的观点常常碎片化,丢失了源头,我观察到这大约占了十分之七八。
圣洁的道路长久被人遗忘,我欣赏你努力去挖掘。
你的诗如同汉代的隆中集,让人应和共鸣。
你的创作意气风发,像要揭起高山。
你的描述生动如画,讽刺有力。
你追求平淡,春天的诗篇却格外清新。
你的诗作充满了自然的巧妙,毫不矫饰。
这些都是你才华的余韵,如同太仓中取出的黄金颗粒。
我虽然一向默默无闻,但从小就有聪明才智。
我追求古朴的意境,向往贤哲的芳香。
我独自行走,不时遭受同辈的指责。
半途患病,让我双目痛苦欲瞎。
看字就眼花,恨不能有清洁工具拂去眼前的迷雾。
我担心病根难除,更不想翻阅旧作。
我本有远大的志向,但现实使我胸怀变得狭窄。
我从基层做起,挣扎着想重新振作。
官场上,我常担心被责备,常常听到百姓的喧闹。
内心的烦恼使我憔悴,愤懑难平。
束缚还未解除,我仍需低头生活,像马低下头吃草。
虽然我大声疾呼,但壮志已被消磨。
我知晓清高并不一定有回报,看着别人建立门第。
我羡慕你的名声,你的风度确实超越常人。
你像羽毛飞扬,飞速前进,无法阻挡。
但你现在还滞留在偏远之地,官场生活辛苦。
我们虽然初次相识,却有伸手相救的冲动。
我们一见如故,如青松与藤葛互相扶持。
我们的志趣相投,互知心底。
我们在诗文上并无高低之分,就像轻舟碰撞大船。
我们的共同兴趣和高远的谈论,成了我们在困顿时的慰藉,就如同鱼用口沫互相湿润。
世俗的追求使人忙忙碌碌,仕途充满危险。
我们应该学习鸿渐(指渐进),不要急于求成,不能拔苗助长。
困厄和通达似乎是命中注定,如同命运的轮转。
人死去后事才真正定论,古人曾这么说过。
如果功名有指望,我会因为你的激励而努力追求。