答柱尊
朝代: 近现代 作者: 冯振 朗读:
正文
我偶作诗拟寒山,劝人赏美莫认真。
美人照以显微镜,定见满面成疮痕。
意谓人若含糊看,绝色倾城真纷纭。
无论看者被看者,喜气充溢如阳春。
此乃赏美最高法,岂比小见妄锱分。
乃君误会我作意,谓我得罪于佳人。
来书劝我兼嚇我,谓我此诗须速焚。
我随复书细剖辩,君又来诗言申申。
悬河之口入君笔,花言巧语真绝伦。
再读竟欲移我意,我将弃质存其文。
买椟还珠世所有,劝君切莫生怒瞋。
且我此诗若焚却,君诗亦必随陷沦。
无的放矢有何意,君诗无乃徒云云。
不独埋没世间美,君诗之美亦同湮。
似此恐亦非君愿,不如彼此诗俱存。
付与世间好事者,茶馀酒后谈津津。
译文
我偶尔写诗模仿寒山体,劝大家欣赏美好不要太过较真。
就像用显微镜去看美人,肯定会发现她脸上满是微小的瑕疵。
我的意思是,如果模糊一点看,绝世的美貌就显得纷繁绚丽。
不论是观看者还是被看的美人,心中都会充满欢喜,如同春天般温暖。
这才是欣赏美的最高境界,怎么可以像小人一样去琐碎地挑剔呢。
但你误解了我的意图,认为我冒犯了佳人。
你写信来既劝告我又警告我,说我应该立刻销毁这首诗。
我回信详细解释,你又写诗来反复申述。
你的口才如悬河倒灌,言辞华丽至极。
我再读你的诗,差点动摇,但决定保留我诗中的精神而放弃字面的争议。
就像买椟还珠的故事,劝你不要生气。
况且,如果我的诗被销毁,你的诗也可能受到牵连。
这样做没有意义,你的诗难道不也是空谈吗。
这不仅埋没了世间的美好,连你的诗的美也会一同消失。
这样恐怕不是你的本意,倒不如两人的诗都保存下来,留给世上的爱好者们在茶余酒后津津乐道。