池阳纪事

正文
至元四年十月冬,池府承命两马骢,惟池学廪素赡丰。
十夺七八归豪雄,□尔按覈务尽公。
校官遣偕俱谬庸,唯有姚琏心颇同。
贵池属邑最近乡,拿舟此去宜先从。
人言群恶张其锋,昔岁往者人马伤。
焚香再拜先圣宫,愿依皇灵保微躬。
沙夹一带临大江,上有牧地连元戎。
悍卒夜伏芦苇茸,按行不侵循旧封,伏者引去无留踪。
官湖周遭十里通,数家根据窟其中。
良田美稼供螟螽,按图诘实辞皆穷。
归途却绕山之东,小屋突出妇女翁。
前遮行舆扼其杠,白挺四出相奔冲。
忽擒一夫捽其胸,愬兹事者众所攻。
捶击宛转恣毒凶,止之不可徒忡忡。
为陈法理开其聪,稍复散去穿棘蓬。
古来王官势穹崇,尸取鼠辈须臾空。
我今有志权不充,念之羞愤徒满容。
明朝港出新河旁,溯江未远腾颠风。
排矶怒响如撞舂,仓皇未及拄短篷。
桅樯倾侧浪溅窗,已分投骨归鱼龙。
一卒力胜百柁工,正帆近岸离奔谼。
同舟神色方怡融,此行不谓有此逢。
善人每倚天为宗,天亦愒我何蒙蒙。
书生昧事真愚惷,犹欲区别见寸功。
微官已及三年终,归欤归欤逐轻鸿。
译文
在元代至元四年的十月,冬天来临,池州府接到命令要提供两匹好马,而池州的教育资源向来充足。
但大部分的资源,约七八成,都被豪强夺去了,于是我力图公正地检查与核实。
在那期间,校官派人一同前往,那些人大多平庸,只有姚琏的心思与我相近。
贵池是离我最近的县,乘船去那里应该率先示范。
人们说那里恶势力嚣张,过去有人马因此受伤害。
我先在先圣孔庙前烧香拜祭,希望仰仗皇上的神灵保护自己。
沙夹地区靠近长江,有牧地延伸到军营。
夜晚,强悍的士兵藏在芦苇中,但我巡查时不侵犯旧有的边界,那些潜伏者最终离开了,没有留下痕迹。
官湖周围十里畅通,有些人家藏匿在其中,以良田和丰收的庄稼养活害虫。
根据地图追问实情,他们都无言以对。
回程时我们绕行到了山的东边,小屋里出现了老人和妇女,他们拦住我的轿子,手持棍棒冲撞而来。
我们抓了一个男子,他坦白了那些事,是众人共同所为。
他们对那人拳打脚踢,残忍至极,我试图阻止却无法制止。
我向他们解释法律法规,慢慢地人群开始散去,穿过荆棘丛。
自古以来,王官本有崇高权威,能够迅速清除鼠辈。
但今天我有志难申,感到羞愧愤怒。
次日,我们从新河旁的港口出发,不久便遇到江上的狂风,排矶的怒浪如同撞击舂米的器具,我们忙于支撑小船,没有时间撑起小篷。
船桅摇晃,浪花溅入船窗,我已做好最坏的打算,以为要葬身鱼腹。
幸有一名士兵力挽狂澜,帮助船只靠岸远离了危险。
同船的人这时才放松下来,这趟旅程的遭遇让人始料未及。
善良的人常常依靠天意,而我想为何天意对我如此蒙昧不清。
我作为一个书生,行事幼稚,但仍想尽力做一些有意义的事。
我担任小官已近三年,是时候归去了,像鸿雁般自由。