哀吟赠蔡子骧女

正文
蔡氏之子,彼仲女者。
考之古今,如仲者寡。
有德之容,有德之性。
所好所习,一出于正。
貌庄而丽,气温而醇。
女子之中,而有斯人。
慈良端厚,内敏而重。
终日寡言,亦不戏弄。
字无难易,所见辄识。
不知此女,从何而得。
读释氏书,欣然有适。
身之所有,皆出自然。
如何不幸,不假之年。
扬州道中,死于六月。
二十七日,暑气酷烈。
二十九日,三更大殓。
形神如生,体亦不变。
其气甚洁,其香甚郁。
附于身者,何用珠玉。
不知此女,而往何处。
杳杳冥冥,云霞烟雾。
世之所有,则维其常。
若斯人者,独秀孤芳。
吾于其母,是为内兄。
哀吟恻恻,慰其死生。
译文
蔡子骧的女儿,特别说她第二个女儿。
从古到今,像她这样的人实在太少。
她有品德的容貌和品德的性情。
她的喜好和习性,都出于正直。
她长相端庄而又美丽,性情温文尔雅又纯真。
女子之中,能有这样的人可真是太难得了。
她善良、端庄、厚道,内心敏锐又庄重。
一整天不说很多话,也不吵闹玩耍。
她识字没有难易之分,看见的字都能认识。
我不知道这样优秀的女子,你是从哪儿寻得的。
她读佛家的书,会感到内心的喜悦和满足。
她拥有的所有美好,都是自然流露。
令人不解的是,她为何如此不幸,只能度过有限的年岁。
她去世于炎热的六月,当时的扬州道上。
七月二十七日,酷热难耐的天气。
二十九日,夜半三更时分,她完成了丧礼。
她的身体好像还活着,容貌也没有改变。
她身上的气质非常纯净,气味也异常芬芳。
不需要用珠宝来装饰她,因为她本身就是一件宝物。
不知道死后的她,将去往何方。
那里是阴暗迷蒙的世界,有云霞与烟雾环绕。
世间的一切,都是按常规进行。
但像她这样的人,却是独一无二的秀美与孤芳自赏。
我与她的母亲是亲戚,算是她夫家的哥哥。
我为她的不幸而悲伤,用自己的哀嘤低声为她送行, 安慰去往另一个世界的她。
我为她生与死的生命历程感到深深哀怜。