送蔡守

正文
维淮之南,楚为剧州。
守土之吏,孰明以周。
蔡公既来,爰究爰乂。
明维照奸,威维沮伪。
维明维威,无敢恣睢。
侯曰可矣,其治孔易。
乃兴学校,示之本原。
儒居儒处,礼容义言。
乃修释奠,教民之恭。
有严其色,有孚其颙。
乃行乡饮,躬为主人。
拜辱拜豆,盥洗献宾。
其仪孔肃,其礼孔均。
乃召父老,父老俱来。
幅巾短褐,浩其盛哉。
父老升矣,侯则兴矣。
父老坐矣,侯则妥矣。
父老未醉,笑歌其声。
父老既醉,发白颜赪。
父老去矣,侯则举矣。
馈之物矣,告之语矣。
其语维何,维善是示。
善者使修,恶者使止。
告尔宗族,告尔邻里。
维时父老,奉之以行。
维时庶民,亦克用承。
悖傲者沮,善良者兴。
狠不敢斗,强不敢凌。
不义之讼,莫涉吾庭。
行之期年,几移其风。
吏事用简,狱牢数空。
道上之物,必归其主。
行路之人,无或敢取。
逋攘慝奸,明其购赏。
倾其巢穴,破其支党。
侯曰未也,江淮之患,不备不虞。
乃召尉逻,乃呼卒徒。
乃张尔弓,乃操尔殳。
乃坐乃作,乃驰乃驱。
勇者乃奋,怯者乃舒。
我备既强,我戎既整。
小剽之攘,破胆缩颈。
侯之方略,可以捍边。
捍边如何,威名毅然。
何兵不精,何城不坚。
虏不敢犯,敌不敢前。
侯有所祈,曾不旋日。
雪霶雨零,舆濡衣湿。
维其有德,将之以诚。
神由以格,物由以亨。
侯之为人,不患不恕。
维恕维威,维民维宜。
侯为使者,不患不威。
维威维恕,维感维豫。
侯之察狱,不患不明。
维恕维明,维平维精。
维时岭表,维时海隅。
闻侯之风,既安且需。
冤者使伸,戚者使愉。
吏长则进,物残则除。
抉其已垢,刮其已污。
维有其才,无施不可。
用之本朝,维良维佐。
用之一方,一方之纲。
嗟今之人,莫如侯者。
侯之所为,可示天下。
维其可示,是以可歌。
译文
在淮河的南边啊,楚地的州郡至关重要, 治理这片土地的官员啊,哪个能将事情处理得既明亮又周到。
蔡公他来到这里啊,他深入研究,实施治理。
他用智慧清除邪恶,以威严阻止伪善。
他既要明智,又要威严,让无人敢为非作歹。
他说,可以了,治理起来确实容易。
于是他兴办学校,为人们指明根本和源头。
儒生住在儒生的地方,言行举止都遵循礼义。
他举行祭奠活动,教民懂得恭敬。
他面色严肃,态度真诚。
接着他举办乡饮酒礼,亲自成为典礼的主人。
他反复行礼,又诚意地给宾客献上美酒和佳肴。
礼仪庄重,礼节周全。
他召集父老,父老们都来了。
他们都戴着素色头巾,穿着简朴的短袍,这样的人流显得格外壮观。
父老们进屋了,蔡公起身迎接。
父老们就座了,蔡公则陪从在侧。
父老们没有醉,他们的歌声和笑声中充满了幸福感。
父老们醉了,虽然头发花白,但满脸通红,洋溢着欢喜。
当父老们离开时,蔡公对他们表示感谢 他还发放了一些礼物,并对他们传达了一番话语。
他说了些什么呢。
只说要善待他人,做好自己的本分。
对于好的,我们都应该学习并保持;对于恶的,我们要努力改正。
他告诉你们的家族和邻里, 这些父老们在接受了这番教诲后,都将话奉行。
庶民们听从他的教导,开始效仿。
那些蛮横傲慢的人,不再嚣张; 善良之人得以发。
凶神恶煞的不敢争斗, 强大的不敢欺凌弱小。
那些不义的纠纷,不再敢进入我的官府。
施行一年后,风气有了一些转变。
行政事务愈发简单,牢狱多是空空荡荡的。
路上的物品,物归原主, 行路人无人胆敢取走他人之物。
那些逃犯、恶棍,明确悬赏捉拿,捣毁他们的巢穴, 击破他们的同党。
蔡公说,这些还不够, 他担心人在江河湖海上的安全,提出了全面的防范。
于是他召集尉官和巡逻兵, 又召集了士兵和助手。
他们拉开了弓,操起了武器, 时而坐下,时而站起;时而飞奔,时而驱驰。
勇敢的人变得斗志高昂,胆怯的人也变得勇敢起来。
我们的装备越来越强大,军队训练有素。
对于那些小偷小摸,他们胆战心惊。
蔡公的治国策略,足以护边。
如何护边呢。
他的威名足够强悍, 装备精良,城池坚固。
敌人不敢侵犯,不敢靠近, 蔡公提交的请求,往往在转天就得到回应。
有时会下起瓢泼大雨,车马淋湿。
因为他的德行,诚意满满, 神明也为他助力,万物都在滋养。
蔡公为人处世,以宽容待人, 他又威严,又好相处,深受民众爱戴。
他作为使者,也极具威慑力, 他既有威严,又有宽容,既令人生畏,又使人心悦。
在治理案件时,他绝对公正, 他既宽容,又明察,公正与精审并重。
在岭南,或是海岛一带, 听闻他的传说,人们也能感到安全与安定。
被冤屈的人得以伸张,忧凄的人变得快乐。
官员工作出色就得到升迁,处理不当就被惩处。
将那些腐败的垢病挖出来,那些污点加以清除。
他有这个才能,再难的事情也能做到。
在朝廷中担任职务,是个好官,也是助国的栋梁。
在一方做官,成为一方的好领导。
当代的人啊,没有谁能跟蔡公相比。
蔡公所做的一切,可以彰显给天下人看。
正因为可以展示给人看, 所以他的事迹就能成为歌颂的佳话。