雪谗诗赠友人

正文
嗟予沉迷,猖獗已久。
五十知非,古人尝有。
立言补过,庶存不朽。
包荒匿瑕,蓄此顽丑。
月出致讥,贻愧皓首。
感悟遂晚,事往日迁。
白璧何辜,青蝇屡前。
群轻折轴,下沉黄泉。
众毛飞骨,上凌青天。
萋斐暗成,贝锦粲然。
泥沙聚埃,珠玉不鲜。
洪焰烁山,发自纤烟。
苍波荡日,起于微涓。
交乱四国,播于八埏。
拾尘掇蜂,疑圣猜贤。
哀哉悲夫,谁察予之贞坚。
彼妇人之猖狂,不如鹊之强强。
彼妇人之淫昏,不如鹑之奔奔。
坦荡君子,无悦簧言。
擢发续罪,罪乃孔多。
倾海流恶,恶无以过。
人生实难,逢此织罗。
积毁销金,沉忧作歌。
天未丧文,其如余何。
妲己灭纣,褒女惑周。
天维荡覆,职此之由。
汉祖吕氏,食其在傍。
秦皇太后,毐亦淫荒。
螮蝀作昏,遂掩太阳。
万乘尚尔,匹夫何伤。
辞殚意穷,心切理直。
如或妄谈,昊天是殛。
子野善听,离娄至明。
神靡遁响,鬼无逃形。
不我遐弃,庶昭忠诚。
译文
我曾经沉迷于错误,行为狂放了很长一段时间。
到了五十岁才明白对错,这在古人中也是有的。
我想通过言论来弥补过失,希望能留下一些不朽的东西。
但我却包藏了很多缺点,隐藏了这些顽固和丑陋。
就像明月升起却引来嘲讽,让我在年老时感到羞愧。
虽然我后来有了感悟,但事情已经过去,时间不能倒流。
为什么纯洁如白璧的东西,会受到青蝇的反复污蔑。
很多微不足道的事聚集起来,就能压垮大车,使其沉入深渊。
而一些轻浮的事物,却能飞上九天,显得光彩夺目。
错误的言论在暗中滋生,就像精美的织锦一般繁复。
琐碎的泥沙聚集,使得珠玉的光彩变得暗淡。
大火能烧山,却源自细微的烟。
汹涌的波涛能吞没太阳,却起自微小的水滴。
这些混乱影响了四方,传播到各地。
就像拾取尘土和蜜蜂,让人怀疑甚至猜忌圣贤。
多么悲哀,谁能理解我的坚贞不屈。
那些妇人虽然狂妄,但不如喜鹊那样长久鸣叫。
那些妇人虽然淫乱糊涂,但不如鹌鹑般急切奔忙。
正直的人不会喜欢甜言蜜语。
即使一根头发的错误都要追查,罪行就显得很多。
就像倾倒大海的恶毒,没有更过分的事了。
人生本来就艰难,又遭遇这样的陷害。
持续的恶言能销熔金子,深重的忧虑让我作诗。
上天如果没有毁灭文才,那它对我又能怎样。
妲己导致纣王灭亡,褒姒惑乱周朝。
天下的颠覆,都因这些女人。
汉朝的吕后,有食其在身边。
秦始皇的太后,赵高也极度淫乱。
像螮蝀(虹霓)遮蔽太阳,使得光明被掩盖。
帝王尚且如此,寻常人又有什么可担心的。
我已经词尽意穷,但内心坚定,道理清楚。
如果有人胡乱诽谤,上天会惩罚他们的。
子野听力敏锐,离娄目光如炬。
声音无法逃避,形迹无处隐藏。
不要抛弃我,希望能展现我的忠诚。