哭台州郑司户苏少监

朝代: 唐代 作者: 杜甫 朗读:

正文

故旧谁怜我,平生郑与苏。
存亡不重见,丧乱独前途。
豪俊何人在,文章扫地无。
羁游万里阔,凶问一年俱。
白首中原上,清秋大海隅。
夜台当北斗,泉路著东吴。
得罪台州去,时危弃硕儒。
移官蓬阁后,谷贵没潜夫。
流恸嗟何及,衔冤有是夫。
道消诗兴废,心息酒为徒。
许与才虽薄,追随迹未拘。
班扬名甚盛,嵇阮逸相须。
会取君臣合,宁铨品命殊。
贤良不必展,廊庙偶然趋。
胜决风尘际,功安造化炉。
从容拘旧学,惨澹閟阴符。
摆落嫌疑久,哀伤志力输。
俗依绵谷异,客对雪山孤。
童稚思诸子,交朋列友于。
情乖清酒送,望绝抚坟呼。
疟病餐巴水,疮痍老蜀都。
飘零迷哭处,天地日榛芜。

译文

老朋友有谁同情我,我这一生中与我相交深厚的只有郑和苏(两位故人)。
生死离别后就再难相见,在这动荡不安的年代,只有我一个人前行。
那些才华横溢的人去了哪里,曾经的文章盛景如今已荡然无存。
我独自漂泊万里之外,一年间却连续传来不幸的消息。
我白发苍苍,独自站在中原大地,面对的是秋高气爽却遥远的大海边缘。
郑司户的墓地在北斗星的照耀下,他的灵魂通往了东吴的土地。
他因罪名被贬到台州,时局艰难,失去了优秀的人才。
贬官后,生活艰难,谷物昂贵,连有才学的人都无法生存。
极度悲痛,后悔莫及,这样的冤屈竟然发生在他身上。
诗人的创作灵感因世道衰微而消逝,只有借酒消愁。
虽然我(杜甫)的才华薄弱,但我们曾相随未受拘束。
他曾像班扬、嵇康、阮籍那样有名,他们的逸事是相互依赖的。
本应有君臣和谐的时刻,却因命运不同而各自走向。
他的贤良本应得到施展,却偶然被引入了庙堂。
在纷乱的世界中能有他的决断,本应为造化所造就。
他坚守旧的学习方式,致力于深沉的思考。
虽然长久地摆脱了猜忌,但哀伤使他的意志与力量消耗殆尽。
当地的习俗与绵谷截然不同,客居雪山旁倍感孤独。
儿女们思念着他们的父亲,朋友们也为失去他而哀伤。
在送别的酒宴上,情感无法释怀;望着他的坟墓,只能空自呼喊。
我的生活如疟疾一般,在巴水边备受折磨,晚年在蜀都饱受创伤。
流浪中迷失了哀哭的场所,天地间日日显得荒芜。
这首诗表达的是杜甫对朋友郑司户不幸去世的沉痛哀悼,以及对时局不公的深深忧虑和对朋友才华的赞叹。