宿灞上寄侍御玙弟

正文
独饮灞上亭,寒山青门外。
长云骤落日,桑枣寂已晦。
古人驱驰者,宿此凡几代。
佐邑由东南,岂不知进退。
吾宗秉全璞,楚得璆琳最。
茅山就一征,柏署起三载。
道契非物理,神交无留碍。
知我沧溟心,脱略腐儒辈。
孟冬銮舆出,阳谷群臣会。
半夜驰道喧,五侯拥轩盖。
是时燕齐客,献术蓬瀛内。
甚悦我皇心,得与王母对。
贱臣欲干谒,稽首期殒碎。
哲弟感我情,问易穷否泰。
良马足尚踠,宝刀光未淬。
昨闻羽书飞,兵气连朔塞。
诸将多失律,庙堂始追悔。
安能召书生,愿得论要害。
戎夷非草木,侵逐使狼狈。
虽有屠城功,亦有降虏辈。
兵粮如山积,恩泽如雨霈。
羸卒不可兴,碛地无足爱。
若用匹夫策,坐令军围溃。
不费黄金资,宁求白璧赉。
明主忧既远,边事亦可大。
荷宠务推诚,离言深慷慨。
霜摇直指草,烛引明光珮。
公论日夕阻,朝廷蹉跎会。
孤城海门月,万里流光带。
不应百尺松,空老钟山霭。
译文
我独自在灞上亭喝酒,外面的寒冷山色显得青灰无色。
天空中的厚云遮住了落日,桑树枣树在夜色中显得寂静而昏暗。
历史上那些奔波忙碌的人,曾有多少在这里住宿过。
最初是从东南地区来辅助政事,难道不明白进退之道吗。
我们家族的人坚持着淳朴的品质,就像楚国得到的最珍贵的美玉。
在茅山应召入朝,又在柏署任职了三年。
我们的道义相投,心灵相通没有阻隔。
你知道我有深沉如大海一样的志向,不屑于与那些腐儒为伍。
正值冬季,皇帝的车驾出行,阳谷的群臣集会。
半夜的驰道上喧闹起来,五侯们簇拥着华丽的车盖。
那时燕齐之地的客人,在蓬瀛之内献上他们的奇术。
这些让皇上非常高兴,得以与王母相会。
我这个低微的臣子想要拜见,愿意以死来表达我的诚意。
聪明的弟弟体谅我的心情,通过占卜询问我的未来吉凶。
好马的蹄子还未能舒展,锋利的宝刀也还未磨砺。
最近听说有紧急的军书飞行传递,兵气已经弥漫到北方边塞。
许多将领失去了指挥,朝廷才开始追悔。
怎么能只召回读书人,我希望能参与讨论军事要务。
戎夷族不是无知的草木,他们会乘机侵扰,使我们陷入狼狈。
虽然有的将领有屠城的功绩,但也有的会成为俘虏。
兵粮堆积如山,恩惠如雨般降落。
但瘦弱的士兵无法振奋起来,在沙漠地区也没有什么可争夺的。
如果只采用普通人的策略,将会使军队的包围崩溃。
不需要花费黄金,也不必寻求白璧作为奖赏。
英明的君主忧虑深远,边境的事情也会变得重要起来。
受到恩宠应尽力忠诚,离别的话语中充满了悲壮。
寒霜摇动着直指草,烛光引导着明亮的佩饰。
公正的言论被阻隔,朝廷的决策也拖延不决。
海门孤城的月光,如带子般照耀万里。
不应该让那百尺高的松树,只是孤独地老去在钟山的云雾中。