朱陈村

正文
徐州古丰县,有村曰朱陈。
去县百馀里,桑麻青氛氲。
机梭声札札,牛驴走纭纭。
女汲涧中水,男采山上薪。
县远官事少,山深人俗淳。
有财不行商,有丁不入军。
家家守村业,头白不出门。
生为村之民,死为村之尘。
田中老与幼,相见何欣欣。
一村唯两姓,世世为婚姻。
亲疏居有族,少长游有群。
黄鸡与白酒,欢会不隔旬。
生者不远别,嫁娶先近邻。
死者不远葬,坟墓多绕村。
既安生与死,不苦形与神。
所以多寿考,往往见玄孙。
我生礼义乡,少小孤且贫。
徒学辨是非,只自取辛勤。
世法贵名教,士人重冠婚。
以此自桎梏,信为大谬人。
十岁解读书,十五能属文。
二十举秀才,三十为谏臣。
下有妻子累,上有君亲恩。
承家与事国,望此不肖身。
忆昨旅游初,迨今十五春。
孤舟三适楚,羸马四经秦。
昼行有饥色,夜寝无安魂。
东西不暂住,来往若浮云。
离乱失故乡,骨肉多散分。
江南与江北,各有平生亲。
平生终日别,逝者隔年闻。
朝忧卧至暮,夕哭坐达晨。
悲火烧心曲,愁霜侵鬓根。
一生苦如此,长羡村中民。
译文
徐州的古丰县有个叫朱陈的村子,离县城约有一百多里,那里的桑树和麻田一片青绿,郁郁葱葱。
村子中纺织机的声音嘈杂,牛和驴来来往往,非常忙碌。
女子从山涧中汲取水,男子则到山上去砍柴。
因为县城较远,官府的事务不多,山里的民风也十分淳朴。
村民们富有也不去做生意,有壮丁也不去从军。
家家户户都守着村里的土地为生,直至老死也不离开。
生在村庄的人,死也化作村庄的尘土。
在田间,老人和小孩相见都充满喜悦。
村里只有两个姓氏,世世代代通婚。
亲戚邻里的关系亲密,年轻的和年长的在一起游玩。
他们常以黄鸡和白酒欢庆聚会,这样的喜庆不会超过十天就会有一次。
死去的人不会葬得太远,墓地大多围绕着村子。
既安于生也安于死,不因形体和灵魂的离别而痛苦。
因此村里的人长寿得多,常常能看到玄孙。
我出生在一个讲究礼仪教化的乡间,小时候孤苦贫穷。
我虽然只会分辨是非,但这种自我要求使我劳心劳力。
社会上崇尚名声和教化,士人看重冠冕和婚姻。
就这样,我被这些束缚,以为这是大错。
十岁开始读书,十五岁能写作,二十岁考中秀才,三十岁成为谏官。
下面有妻儿的牵累,上面有父母君主的恩情。
支撑家庭与侍奉国家,希望不辜负这不肖之身。
回忆起我开始旅行的日子,至今已经有十五年了。
我孤身乘船三次到楚,骑着瘦弱的马四次穿越秦地。
白天行走得面带饥饿之色,夜晚睡觉也不得安宁。
我在东西方没有长久的停留,来来去去像浮云一样。
战乱使我失去了故乡,骨肉亲人也四处分散。
江南和江北,各有我平生的亲人。
平时总是整天分离,逝去的亲人消息要隔年才能得知。
早晨忧心忡忡到晚上,夜晚哭泣到天亮。
悲痛如火烧心,愁绪像霜染白了我鬓角的根部。
一生如此痛苦,我总是羡慕村里的百姓。