林文节元祐日记帖赞
正文
汉大中大夫东方曼倩之对孝武曰:诚得天下贤士公卿在位,咸得其序。
譬如以周召为丞相,仲尼居御史府,毕公高备拾遗,蘧伯玉为太傅,博士则以颜闵,执金吾以季路,卫尉以卞严子,光禄以仲山甫,郡守以子产,詹事以孔父,史鱼司直,申伯为御,下至旄头式候亦羿万之伍,则唐虞之隆,成康之际,陈功比德,自无以喻。
武帝为之大笑,盖甚言其难遇也。
今视元祐之时,彼固何足慕哉。
群贤拔茅,大奸脱距。
如确如惠,必斥必去。
师保万民,维温维潞。
大老既归,百揆时序。
师表以韩,押麻以吕。
班廷谢门,纷鹓振鹭。
守正如王,博闻如顾。
钱刘曾孔,滃云蒸雾。
其未登于录者又不可一二数。
宣制正衙,天人交助,翕然闾巷,曰司马雨。
公盖异时攘臂于代言之间,而染指于同省之赂,顾犹有是语。
则是非之公,盖未尝不具也。
然则插齿吐吻,擢项结股。
委蛇其迹,偊旅其步。
虽辨知闳达溢于文辞,而诙谐者犹皆不之与,后之君子其必知所去取矣。
幅纸之得,正邪以寓。
式窥厥衷,逸史是补。
译文
汉代的大中大夫东方朔对汉武帝说,如果能有天下的贤士、公卿都正当其位,各司其职,比如让周公和召公担任丞相,孔子管理御史府,毕公高作为顾问,蘧伯玉做太傅,颜回和闵子骞作博士,季路负责军事,卞严子担任卫尉,仲山甫任光禄大夫,子产为郡守,孔父嘉任詹事,史鱼作监察官,申伯驾车,就连最低级别的侦察员也像古代的良弓手羿一样出色,那么那时的盛世就类似于唐虞时代,成王康王之世,其成就和美德难以用言语来形容。
反观元祐年间,那些旧时代的情形根本不值得羡慕。
当时,贤良之士如拨开茅草般涌现,大奸之人被剔除。
如吕大防、范纯仁这样坚定正直的人,一定会被排斥去除。
保护和教导万民,像温潞一样给人以温暖和敦厚。
年高德劭的人归来,各部门事务井然有序。
以韩维为师表,吕公著执掌重要文件。
朝廷内官员纷纭,人才济济。
像王巩这样守正不阿,顾宪成那样博闻强记,还有钱穆、刘敞、曾巩、孔文仲等人,如同浓云蒸腾。
还有许多未被记录的名字,不可胜数。
宣布诏令于大殿,天人合一,民声和朝廷的共识一致,大家都称道司马光。
而公(指岳珂提到的某位官员)在代言之间,甚至有时候涉足同僚受贿的丑事,但仍能说出这番公允的话。
可见,公正是他心中不灭的准则。
然而,有的人表面上言行谨慎,慢条斯理,文章中显露的见识广博,但幽默诙谐的言辞并未被他们所接受。
后来的君子们,应该能明白如何取舍。
从这一纸文字,便可以看出正邪之分。
通过观察其内心世界,可以补史之不足。
这段文字正是对人心和历史的真实窥探。