古朗月行
朝代: 唐代 作者: 李白 朗读:
正文
小时不识月,呼作白玉盘。
又疑瑶台镜,飞在青云端。
(青云一作:白云)
仙人垂两足,桂树何团团。
白兔捣药成,问言与谁餐。
蟾蜍蚀圆影,大明夜已残。
羿昔落九乌,天人清且安。
阴精此沦惑,去去不足观。
忧来其如何。
凄怆摧心肝。
译文
小时候不认识月亮,把它称为白玉盘。
又怀疑是瑶台仙镜,飞在夜空青云之上。
月中的仙人是垂着双脚吗。
月中的桂树为什么长得圆圆的。
白兔捣成的仙药,到底是给谁吃的呢。
蟾蜍把圆月啃食得残缺不全,皎洁的月儿因此晦暗不明。
后羿射下了九个太阳,天上人间免却灾难清明安宁。
月亮已经沦没而迷惑不清,没有什么可看的不如远远走开吧。
心怀忧虑啊又何忍一走了之,凄惨悲伤让我肝肠寸断。
参考资料:
1、裴斐.李白诗歌赏析集.成都:巴蜀书社,1988:355-357.
2、詹福瑞等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:146-147.
注解
呼作:称为。白玉盘:指晶莹剔透的白盘子。
疑:怀疑。瑶台:传说中神仙居住的地方。
仙人:传说驾月的车夫,叫舒望,又名纤阿。团团:圆圆的样子。
问言,问。言,语助词,无实意。与谁,一作“谁与”。
蟾蜍:古诗文常以“蟾蜍”指代月亮。但本诗中蟾蜍则另有所指。圆影:指月亮。
羿:我国古代神话中射落九个太阳的英雄。天人:天上人间。
阴精:指月。沦惑:沉沦迷惑。去去:远去,越去越远。
凄怆:悲愁伤感。
创作背景
此诗当作于唐玄宗天宝末年安史之乱前。陈沆云:“忧禄山将叛时作。”(《诗比兴笺》)萧士赟云:“按此诗借月以引兴。日,君象;月,臣象。盖为安禄山之叛,兆于贵妃而作也。”
参考资料:
1、詹福瑞 等.李白诗全译.石家庄:河北人民出版社,1997:146-147