逾岭峤止荒陬抵高要
正文
天将南北分寒燠,北被羔裘南卉服。
寒气凝为戎虏骄,炎蒸结作虫虺毒。
周王止化惟荆蛮,汉武凿远通孱颜。
南标铜柱限荒徼,五岭从兹穷险艰。
衡山截断炎方北,回雁峰南瘴烟黑。
万壑奔伤溢作泷,湍飞浪激如绳直。
千崖傍耸猿啸悲,丹蛇玄虺潜蜲蛇。
泷夫拟楫劈高浪,瞥忽浮沉如电随。
岭头刺竹蒙笼密,火拆红蕉焰烧日。
岭上泉分南北流,行人照水愁肠骨。
阴森石路盘萦纡,雨寒日暖常斯须。
瘴云暂卷火山外,苍茫海气穷番禺。
鹧鸪猿鸟声相续,椎髻哓呼同戚促。
百处谿滩异雨晴,四时雷电迷昏旭。
鱼肠雁足望缄封,地远三江岭万重。
鱼跃岂通清远峡,雁飞难渡漳江东。
云蒸地热无霜霰,桃李冬华匪时变。
天际长垂饮涧虹,檐前不去衔泥燕。
幸逢雷雨荡妖昏,提挈悲欢出海门。
西日眼明看少长,北风身醒辨寒温。
贾生谪去因前席,痛哭书成竟何益。
物忌忠良表是非,朝驱绛灌为雠敌。
明皇圣德异文皇,不使无辜困鬼方。
汉日傅臣终委弃,如今衰叟重辉光。
高明白日恩深海,齿发虽残壮心在。
空愧驽骀异一毛,无令朽骨惭千载。
译文
天空决定着南北的冷暖,北方的人穿着羊皮袄,南方的人则穿着草纺织的衣服。
寒冷的气候让北方的戎虏变得傲慢,炎热的气候则使得南方的虫蛇充满毒害。
周朝的王化只影响到南方的荆蛮地区,汉武帝开凿道路才使得远方的孱颜地区与中原相通。
南方的界限以铜柱为标志,标志着荒远的边界,五岭从此成为艰难险阻之地。
衡山截断了南方炎热的北方,回雁峰以南是一片昏暗的瘴气。
山谷中的溪流奔腾溢出形成急流,湍急的水流激起的浪花直如绳索。
山崖旁的猿猴悲鸣,有红色的蛇和黑色的虺蛇隐藏在草丛中。
渡过急流的船夫尝试着劈开高浪,但瞬间就上下翻腾如同闪电。
岭头的竹子密集而茂盛,火红的芭蕉像火焰一样烧红了天际。
岭上的泉水分南北两侧流淌,行人在水边照影,心中满是愁苦。
石路蜿蜒曲折,阴冷而又湿滑,或者雨冷或者日暖,变化无常。
瘴气有时候会暂时散去,露出远处的火山和苍茫的海气,直到番禺。
鹧鸪和猿猴的叫声此起彼伏,头发蓬乱的人在山岭间呼唤,声音充满了忧郁。
百处溪流的雨水或是晴天各不相同,四季的雷电让人分辨不清清晨和黄昏。
因距离遥远,鱼肠雁足寄来的信件难以为继,这里有三江万重的险岭阻隔。
鱼儿不能飞跃清远峡,大雁也难以飞过漳江东。
这里云雾蒸腾,地热无霜雪,冬天的桃李花也和时节不符。
天边仿佛常有喝涧水的彩虹,屋檐下的燕子总是不飞走。
幸好大雨驱散了妖气和昏暗,让我带着悲喜之情离开海边。
夕阳照耀下看人老少,北风使我清醒感知冷暖。
贾生因故被贬,悲伤的诗篇又能如何。
世人反感忠良,而我如今老迈却能重现光彩。
皇帝的恩德如大海般深沉,尽管我年老齿衰,内心却依旧壮志在胸。
我虽如劣马与豪驹相差甚远,但也不愿成为千百年后的朽骨而惭愧。