感讽六首
正文
人间春荡荡,帐暖香扬扬。
飞光染幽红,夸娇来洞房。
舞席泥金蛇,桐竹罗花床。
眼逐春瞑醉,粉随泪色黄。
王子下马来,曲沼鸣鸳鸯。
焉知肠车转,一夕巡九方。
苦风吹朔寒,沙惊秦木折。
舞影逐空天,画鼓馀清节。
蜀书秋信断,黑水朝波咽。
娇魂从回风,死处悬乡月。
杂杂胡马尘,森森边士戟。
天教胡马战,晓云皆血色。
妇人携汉卒,箭箙囊巾帼。
不惭金印重,踉跄腰鞬力。
恂恂乡门老,昨夜试锋镝。
走马遣书勋,谁能分粉墨。
青门放弹去,马色连空郊。
何年帝家物,玉装鞍上摇。
去去走犬归,来来坐烹羔。
千金不了馔,狢肉称盘臊。
试问谁家子,乃老能佩刀。
西山白盖下,贤俊寒萧萧。
晓菊泫寒露,似悲团扇风。
秋凉经汉殿,班子泣衰红。
本无辞辇意,岂见入空宫。
腰衱珮珠断,灰蝶生阴松。
蝶飞红粉台,柳扫吹笙道。
十日悬户庭,九秋无衰草。
调歌送风转,杯池白鱼小。
水宴截香腴,菱科映青罩。
zv蒙梨花满,春昏弄长啸。
唯愁苦花落,不悟世衰到。
抚旧唯销魂,南山坐悲峭。
译文
人间春光明媚,帐篷内温暖香气飘扬。
光线穿透染上幽红,显得娇艳无比,进入洞房。
舞台上金蛇舞动,华丽的花床由桐竹制成。
双眼在春色与醉意中迷失,泪痕与粉末交融成黄色。
王子从马上下来,湖泊中的鸳鸯相应和鸣。
谁又能理解他内心的煎熬,一夕之间辗转世界各地。
寒风吹过塞外,朔方寒冷,秦地的树木因风而折断。
舞者身影在空旷的天空中飘动,敲击的画鼓声清脆而余音不绝。
秋天从蜀地传来的书信已断,黑水边的晨波悲伤地低吟。
她娇弱的魂魄随风归来,死后悬挂在故乡的月光下。
胡马的尘土混杂,边疆士兵的戟林立。
上天似乎命令胡马驰骋战斗,拂晓的云彩都映出血色。
妇人与汉兵同行,箭袋与巾帼交织在一起。
她不因金印的沉重而羞愧,艰难地驾驭腰间的弓箭。
年迈的乡村老人,昨夜试用了武器,准备应战。
急急忙忙地骑马去送信,谁能分辨这是军功还是书写。
青门外有人放箭练习,马匹的颜色与空旷郊外的景色相融。
这是多少年前皇室的遗物,如今金玉装饰的马鞍在风中摇曳。
去去来来,就像犬逐兔,烹羊为食,富贵豪奢的生活无法满足。
千金难以置办的盛宴,野兽肉却可以盛满盘子。
问这究竟是谁家子弟,居然如此老迈却能佩戴宝刀。
西山上白雪皑皑,才子佳人生活在寒意中。
清晨的菊花带着寒露,如团扇在秋风中哀伤。
秋意浓重,穿过汉宫,美丽的嫔妃哭泣着迟暮的容颜。
她们本无离开君王的意愿,哪知会被遗弃在这空寂的宫殿。
腰间的佩饰断裂,蝴蝶在阴松间飞舞。
蝴蝶在红粉台飞舞,柳絮飘落吹笙的小路上。
十日来,庭院中一丝生机都不见,九秋里却绿草依依。
歌曲随着风的转变而旋律更迭,杯中的鱼儿在池中映出小小的影子。
水中的宴会,食材鲜美,菱角与青伞相映。
梨花满树,春日夜晚长啸。
只担忧花落,却未领悟世事的衰退。
抚摸着旧时的物品,只剩黯然销魂,只能在南山下悲叹。