西枝村寻置草堂地,夜宿赞公土室二首
正文
出郭眄细岑,披榛得微路。
溪行一流水,曲折方屡渡。
赞公汤休徒,好静心迹素。
昨枉霞上作,盛论岩中趣。
怡然共携手,恣意同远步。
扪萝涩先登,陟巘眩反顾。
要求阳冈暖,苦陟阴岭沍.惆怅老大藤,沈吟屈蟠树。
卜居意未展,杖策回且暮。
层巅馀落日,早蔓已多露。
天寒鸟已归,月出人更静。
土室延白光,松门耿疏影。
跻攀倦日短,语乐寄夜永。
明燃林中薪,暗汲石底井。
大师京国旧,德业天机秉。
从来支许游,兴趣江湖迥。
数奇谪关塞,道广存箕颍。
何知戎马间,复接尘事屏。
幽寻岂一路,远色有诸岭。
晨光稍曚曨,更越西南顶。
译文
离开城市,我望着周边的小山丘,拨开杂乱的灌木丛,找到了一条小路。
沿着溪流而行,伴着流水声,路径弯曲,我多次渡过小溪。
赞公是个喜好安静的人,他的心境纯洁,如同汤休的弟子一样。
昨天他送给我一幅霞光中的作品,我们热烈地谈论山中生活的乐趣。
我们愉快地携手同行,随心所欲地在远山中漫步。
我先爬上藤蔓缠绕的山坡,攀登险峻的山岭时,我因头晕而回头看。
我希望找到向阳温暖的山坡,辛苦攀爬阴冷的山岭实在不易。
年纪大了,面对盘根错节的大树,我心中颇感惆怅。
心中的居住计划还未实现,我带着手杖,天色渐晚,准备返回。
越过重重山巅,夕阳依然在山顶残留,而蔓草早就挂满了露珠。
天色已冷,鸟儿已经归巢,月光下,周围更显得寂静。
土屋的白光照亮了夜晚,松树的影子在微弱的月光下显得疏疏朗朗。
攀登了一天,疲惫使得我觉得时间短暂,但与赞公的愉快交谈,让漫漫长夜显得充实。
我们明火在林中燃烧,夜晚则从石底的井中取水。
赞公在京都有深厚的学识,他的道德和智慧源自天性。
他本是像支许那样的名士,兴趣爱好偏向山水之间。
机缘不顺,他被贬至边关,但宽广的胸怀让他在箕颖等地依然能保持高尚的品德。
没想到在战乱时期,我们又能远离尘世的纷扰,相会在这样宁静的山中。
寻找幽静之地的途径并非只有一条,远方的山岭呈现出不同的景色。
曙光初现,我们越过西南的山岭,继续探寻。