劫灰笃示盂工
正文
君从昆明来,疑带劫灰至。
五三五四日,飞贼焚渝市。
初闻角声厉,俄惊枪炮利。
自空掷弹丸,万户遂如沸。
望衡裁数武,燃烧遍市肆。
我楼被雨弹,屋角洞无翳。
邻右楼亦倾,乃类鸟垂翅。
扶伤救死中,腥风动触鼻。
老弱困提挈,妇孺半惨毙。
人焦行李塞,满地见委弃。
一路哭声哀,火光烛天地。
月与火争光,幻出此何世。
西夷远交者,入瓮亦请试。
高坡卐字旗,倏忽供烽燧。
乌合各为谋,彼哉日德意。
吾生自无涯,世变今益恣。
贼强况阻兵,宜数挟其器。
岂类周大官,云胡尔不备。
痛定念疮痍,要更持众志。
多君远游人,能说滇中帅。
感逝增凄哀,分我忧时泪。
冥赓本英杰,死坐群小累。
遂合限中寿,萧衍亦难致。
五华山下客,抵党负予智。
才生为世月,奴蓄必败事。
浊绪我有思,历劫君须记。
还将杜陵笔,挥洒壮澳帜。
译文
你从昆明远道而来,似把战火的灰烬带到了这里。
五月三日和四日,妖孽般的敌人火烧了重庆城。
初时只闻尖锐的警报声,旋即枪炮的轰鸣声震耳欲聋。
从天空中抛掷而下的炸弹,让全城如汤沸锅,一片狼藉。
街巷楼宇,转瞬间便成了火海。
我的居所也未得到上天的庇护,弹片穿透了房檐,无处不露破洞。
邻家的楼舍也遭受破坏,残壁断垣,犹如受伤的鸟儿垂下了羽翼。
在这伤者遍地、死人无数的混乱中,烟雾弥漫,血腥之气令人作呕。
老人、小孩疲于奔命,妇孺伤者痛苦而亡。
人们带着满身的伤痕和行李拥堵,珍贵的物品散落一地。
沿途哭泣之声此起彼伏,烈焰照亮了整个天地,火光与月光交相辉映,让人觉得仿佛身处异世。
西方的盟友远在国外,也有掉入陷阱,亲尝战乱的苦头。
曾经的和平之地,忽然之间刀枪齐鸣。
各个小集团各自筹谋,德国和日本的硕鼠们得逞己愿。
世事如浮萍,变化无常,而如今,这一切更是随意放肆。
敌人强大且布防森严,兵器体型庞大。
何况如此弱势的我们,难道不该准备好武装。
可我们竟像那失策的周朝权臣,毫无防备。
痛定思痛,伤口应被我们共同记住,唯有万众一心,方能重振旗鼓。
我很感激你这位远道而来的友人,你讲述了那位云南的将领。
这消息让我倍感悲痛,泪水滴落,沉重的哀思笼罩心头。
冥赓这样的英豪,英雄末路,被一群小人拖累了命运。
至此,他未能高寿,即便萧衍再生,也不能扭转其命。
昆明五华山下的客者,忠诚于党,却也有因其智慧过多而引祸上身。
"人才是世界的月之光,若奴仆蓄养之心,必导致灾难。
"我心底沉淀的思绪,希望你能铭记,经历的磨难虽艰难,却能磨炼我们的意志,就像杜甫的笔下所述,我想挥动笔墨,在战旗上描绘出壮丽的图腾。
即使岁月流转,未来的我们永不遗忘昨晚的风雨满城。