感兴简欧阳仲纯兄弟

朝代: 宋代 作者: 毕仲游 朗读:

正文

昔我来颍州,系马西湖滨。
颍州绝褊小,所爱民心淳。
中间入南国,八载寄寿春。
去颍无十舍,土风已顽群。
从兹重所处,不敢择要津。
迁徙虽未固,常愿为颍民。
今者伯氏来,得官邑相邻。
民愚少斗讼,所讯由饥贫。
吏戆不识字,况复能舞文。
惟有租与贷,未免劳躬亲。
而我无官事,独得颐精神。
日高偃空房,睡足方欠伸。
日暮近灯烛,诵书忘冠巾。
懒来起复坐,自在如閒云。
忆昨游京师,交友千百群。
贤否未可辨,正直惟仲纯。
仲纯年始壮,气概雄三军。
文章不待学,下笔如千钧。
饮酒或一醉,万物如埃尘。
近过颍州见,颜色弥清醇。
兄弟亦相遇,磊落皆奇人。
邀我上书堂,为我拂素茵。
呼奴正大案,食饮罗甘辛。
论议不惜口,彼此从天真。
夜川月色黑,笑语犹相闻。
丈夫各有志,大者思经纶。
其志苟未得,不如安其身。
何时买锄犁,耕凿颍水垠。
颍鲤如可钓,持竿就漪沦。
相逢俟头白,不复思淮濒。

译文

以前我来到颍州,把马系在西湖旁边。
颍州地方虽小,我喜欢那里的人心淳朴。
后来我去了南方,八年里寄居在寿春。
离颖州不过几十里,当地的风俗却已变得顽固。
因此我对所处的环境不再挑剔,不敢选择地理位置优越的地方。
虽然我辗转迁徙,但我一直希望能成为颍州的百姓。
现在你的兄长来这里,得到一个和我所在县城相邻的官职。
那里的百姓朴实不善争斗,他们起争执大多是因为饥饿和贫穷。
官吏们愚钝不识字,更别说耍弄文墨了。
他们日常需处理的只是收租和借贷这些事,亲身处理这些事务难免劳累。
而我没有官职,可以悠闲自得,保养精神。
太阳高照,我在空旷的房间中安睡,一觉醒来才会伸懒腰。
傍晚时分,我在灯烛下读书,忘了戴冠巾。
我懒得再起身坐下,就像闲云般自由自在。
回忆起以前在京城,我结交了许多朋友,但好坏真伪难以分辨,只有仲纯是正直的。
仲纯年纪正壮,气概非凡,挥毫赋诗无需多学,下笔如有千钧之力。
他有时畅饮至醉,便觉得万物都微不足道。
最近他在颖州见我,神情更加清雅纯真。
我们兄弟相见,都是一表非凡的人。
他邀请我到书斋,为我铺上洁净的垫子,准备丰盛的饮食,美味多样。
我们畅所欲言,讨论经纶世事,毫不保留,表露本真。
夜晚月色朦胧,我们的笑声仍然传得很远。
大丈夫各有志向,伟大的志向是想着如何治理国家。
如果志向找不到实现的机会,不如安守本心。
什么时候能购买农具,到颍水边耕地凿井。
如果能钓到肥美的颍鲤,就持竿在湖水中垂钓。
我们相约要等到头发白了,也不再怀念淮河岸边的生活。