新乐府 缭绫 念女工之劳也

朝代: 唐代 作者: 白居易 朗读:

正文

缭绫缭绫何所似,不似罗绡与纨绮。
应似天台山上月明前,四十五尺瀑布泉。
中有文章又奇绝,地铺白烟花簇雪。
织者何人衣者谁,越溪寒女汉宫姬。
去年中使宣口敕,天上取样人间织。
织为云外秋雁行,染作江南春水色。
广裁衫袖长制裙,金斗熨波刀剪纹。
异彩奇文相隐映,转侧看花花不定。
昭阳舞人恩正深,春衣一对直千金。
汗沾粉污不再著,曳土蹋泥无惜心。
缭绫织成费功绩,莫比寻常缯与帛。
丝细缲多女手疼,扎扎千声不盈尺。
昭阳殿里歌舞人,若见织时应也惜。

译文

缭绫,缭绫,像什么呢。
它不像常见的罗纱、绡和纨绮。
它应该像天台山上月亮照耀下的瀑布,四十五尺长,清泉飞流直下。
这缭绫上面的图案精美绝伦,像是地上的白色花朵和飘雪一般美丽。
织造这样精美织物的是谁呢。
是越地寒冷溪边的女子,还是汉宫的贵妇。
去年,宫廷使者宣布皇帝的命令,要在人间仿照天上的织云制作这样的绸缎。
于是,织成了如秋雁排空的图案,染上了江南春水般的色彩。
丝线被裁成长长的衫袖和裙摆,经过金斗熨烫和刀剪的细心处理,展现出波纹般的纹理。
交织的色彩和图案互相映衬,无论从哪个角度看,花的图案都似乎在流动变化。
昭阳宫的舞者们因受到皇恩而深感幸福,她们穿着的缭绫春衣价值千金。
但这昂贵的衣裳有了汗水和污渍,她们便不再穿它,甚至踩在泥土中也不觉得可惜。
缭绫的编织是如此耗时费力,不比普通的绸缎和布帛。
丝线纤细,经多重缫丝,编起来会让女子的手疼痛不已,千百声扎扎的织机声也难以织满一尺。
如果昭阳殿里的歌舞女子能看到这一切,她们在穿这些华服时,想必也会心生珍惜吧。