朱陈村

朝代: 唐代 作者: 白居易 朗读:

正文

徐州古丰县,有村曰朱陈。
去县百馀里,桑麻青氛氲。
机梭声札札,牛驴走纭纭。
女汲涧中水,男采山上薪。
县远官事少,山深人俗淳。
有财不行商,有丁不入军。
家家守村业,头白不出门。
生为村之民,死为村之尘。
田中老与幼,相见何欣欣。
一村唯两姓,世世为婚姻。
亲疏居有族,少长游有群。
黄鸡与白酒,欢会不隔旬。
生者不远别,嫁娶先近邻。
死者不远葬,坟墓多绕村。
既安生与死,不苦形与神。
所以多寿考,往往见玄孙。
我生礼义乡,少小孤且贫。
徒学辨是非,只自取辛勤。
世法贵名教,士人重冠婚。
以此自桎梏,信为大谬人。
十岁解读书,十五能属文。
二十举秀才,三十为谏臣。
下有妻子累,上有君亲恩。
承家与事国,望此不肖身。
忆昨旅游初,迨今十五春。
孤舟三适楚,羸马四经秦。
昼行有饥色,夜寝无安魂。
东西不暂住,来往若浮云。
离乱失故乡,骨肉多散分。
江南与江北,各有平生亲。
平生终日别,逝者隔年闻。
朝忧卧至暮,夕哭坐达晨。
悲火烧心曲,愁霜侵鬓根。
一生苦如此,长羡村中民。

译文

徐州的古丰县有个叫朱陈的村子,离县城约有一百多里,那里的桑树和麻田一片青绿,郁郁葱葱。
村子中纺织机的声音嘈杂,牛和驴来来往往,非常忙碌。
女子从山涧中汲取水,男子则到山上去砍柴。
因为县城较远,官府的事务不多,山里的民风也十分淳朴。
村民们富有也不去做生意,有壮丁也不去从军。
家家户户都守着村里的土地为生,直至老死也不离开。
生在村庄的人,死也化作村庄的尘土。
在田间,老人和小孩相见都充满喜悦。
村里只有两个姓氏,世世代代通婚。
亲戚邻里的关系亲密,年轻的和年长的在一起游玩。
他们常以黄鸡和白酒欢庆聚会,这样的喜庆不会超过十天就会有一次。
死去的人不会葬得太远,墓地大多围绕着村子。
既安于生也安于死,不因形体和灵魂的离别而痛苦。
因此村里的人长寿得多,常常能看到玄孙。
我出生在一个讲究礼仪教化的乡间,小时候孤苦贫穷。
我虽然只会分辨是非,但这种自我要求使我劳心劳力。
社会上崇尚名声和教化,士人看重冠冕和婚姻。
就这样,我被这些束缚,以为这是大错。
十岁开始读书,十五岁能写作,二十岁考中秀才,三十岁成为谏官。
下面有妻儿的牵累,上面有父母君主的恩情。
支撑家庭与侍奉国家,希望不辜负这不肖之身。
回忆起我开始旅行的日子,至今已经有十五年了。
我孤身乘船三次到楚,骑着瘦弱的马四次穿越秦地。
白天行走得面带饥饿之色,夜晚睡觉也不得安宁。
我在东西方没有长久的停留,来来去去像浮云一样。
战乱使我失去了故乡,骨肉亲人也四处分散。
江南和江北,各有我平生的亲人。
平时总是整天分离,逝去的亲人消息要隔年才能得知。
早晨忧心忡忡到晚上,夜晚哭泣到天亮。
悲痛如火烧心,愁绪像霜染白了我鬓角的根部。
一生如此痛苦,我总是羡慕村里的百姓。