西凉伎

朝代: 唐代 作者: 白居易 朗读:

正文

西凉伎,假面胡人假狮子。
刻木为头丝作尾,金镀眼睛银帖齿。
奋迅毛衣摆双耳,如从流沙来万里。
紫髯深目两胡儿,鼓舞跳梁前致辞。
应似凉州未陷日,安西都护进来时。
须臾云得新消息,安西路绝归不得。
泣向狮子涕双垂,凉州陷没知不知。
狮子回头向西望,哀吼一声观者悲。
贞元边将爱此曲,醉坐笑看看不足。
娱宾犒士宴监军,狮子胡儿长在目。
有一征夫年七十,见弄凉州低面泣。
泣罢敛手白将军,主忧臣辱昔所闻。
自从天宝兵戈起,犬戎日夜吞西鄙。
凉州陷来四十年,河陇侵将七千里。
平时安西万里疆,今日边防在凤翔。
缘边空屯十万卒,饱食温衣闲过日。
遗民肠断在凉州,将卒相看无意收。
天子每思长痛惜,将军欲说合惭羞。
奈何仍看西凉伎,取笑资欢无所愧。
纵无智力未能收,忍取西凉弄为戏。

译文

《西凉伎》这首诗描述的是唐代一种来自西凉(今甘肃省西部地区)的表演艺术,这种表演中有假面胡人和假狮子,他们用木头做头,丝线做尾巴,金子装饰眼睛,银子贴在牙齿上,狮子威武地摇动着毛茸茸的尾巴和双耳,仿佛是从遥远的流沙之地远道而来。
有两个胡人,他们深目紫髯,跳舞并向观众讲话,似乎重现了西凉未被攻陷时,安西都护前来的情景。
但是,忽然传来新的消息,说通往安西的路被断绝,已经回不去了。
表演中的一个胡人哭泣着,不知凉州是否已被陷落。
狮子回过头看向西方,悲吼一声,观众也为之动容。
当时的边疆将领们非常喜欢这个表演,沉浸在欢笑中,不觉得有什么不妥。
然而,有一位七十岁的老兵看到凉州的表演,忍不住低头流泪。
他擦拭着眼泪向将军述说,国家的忧患与臣子的耻辱是相互关联的。
自天宝年间战乱以来,外族不断侵扰西部边疆,四十年间,河陇地区已有七千里丧失。
本来,安西有广阔万里疆域,如今却退守至凤翔附近。
边境驻扎有十万士兵,他们饱食暖衣,过着悠闲的生活,而凉州的遗民痛不欲生,前线的士兵仿佛也失去了收复失地的决心。
天子时常为此深感痛惜,将领们想说些什么却因羞愧而沉默。
可叹的是,他们还在乐观看西凉的表演,以此取乐,全然不顾其背后的悲凉。
纵然没有力量收复失地,也不应拿凉州之役来作为娱乐。
这首诗实际上是诗人对当权者无视边疆战事,沉迷享乐的讽刺和批评。