贺雨

正文
皇帝嗣宝历,元和三年冬。
自冬及春暮,不雨旱爞爞。
上心念下民,惧岁成灾凶。
遂下罪己诏,殷勤告万邦。
帝曰予一人,继天承祖宗。
忧勤不遑宁,夙夜心忡忡。
元年诛刘辟,一举靖巴邛。
二年戮李锜,不战安江东。
顾惟眇眇德,遽有巍巍功。
或者天降沴,无乃儆予躬。
上思答天戒,下思致时邕。
莫如率其身,慈和与俭恭。
乃命罢进献,乃命赈饥穷。
宥死降五刑,责己宽三农。
宫女出宣徽,厩马减飞龙。
庶政靡不举,皆出自宸衷。
奔腾道路人,伛偻田野翁。
欢呼相告报,感泣涕沾胸。
顺人人心悦,先天天意从。
诏下才七日,和气生冲融。
凝为油油云,散作习习风。
昼夜三日雨,凄凄复濛濛。
万心春熙熙,百谷青芃芃.人变愁为喜,岁易俭为丰。
乃知王者心,忧乐与众同。
皇天与后土,所感无不通。
冠珮何锵锵,将相及王公。
蹈舞呼万岁,列贺明庭中。
小臣诚愚陋,职忝金銮宫。
稽首再三拜,一言献天聪。
君以明为圣,臣以直为忠。
敢贺有其始,亦愿有其终。
译文
我是天命所归的君主,继承了祖宗的基业。
我日夜忧虑国事,心中总是忧虑重重。
我元年时平定了刘辟的叛乱,一次行动就安稳了巴邛;二年时,不战而降服了李锜,保全了江东的安宁。
回看我微薄的德行,却有了显赫的功绩。
可能上天降下灾害,是在警示我自身的过失。
我深思如何回应上天的警示,如何使时局平稳。
我认为最好从自身做起,展现出慈悲、和蔼和节俭。
于是,我下令停止进献珍宝,发放粮食救济饥饿的人们。
减轻刑罚,宽恕农民。
皇宫里的女子减少宫廷活动,马匹也减少使用。
所有的政务都出自我的真心。
人民在路上奔跑、欢腾,田间的老人弯腰鞠躬,他们欢声笑语,感激涕零。
皇帝顺应了人们的喜悦,天空顺应了春天的气息。
自下诏后的第七天,和暖的气氛开始流动。
云层凝聚,风轻轻吹拂,连续下了三天雨,清冷又湿润。
人们的心情如同春天般温暖,田里的谷物生机盎然,人从愁苦变为欢喜,原本的贫瘠变为丰收。
我由此知道,王者的忧乐与百姓相同。
上天和大地,都感受到这份诚意。
朝堂上,官员们的佩饰发出铿锵声,将相和王公们在明堂中跳跃舞蹈,高呼万岁,列队祝贺。
我虽然愚昧浅陋,在金銮殿中身份卑微,但我要深深地鞠躬,三拜九礼,对天帝献上我的忠诚。
我对皇上说您因明智被称为圣明,我因直率被称为忠诚。
我大胆地祝贺这样的好开头,也希望能有好的结尾。