鲁墟行

朝代: 宋代 作者: 苏泂 朗读:

正文

今兹水用事,檐雨四十日。
祷祈遍群望,鱼解入家宅。
小民例煎迫,在在绝粒食。
圣人制邦国,休养觊生活。
本根者州县,父母资牧伯。
夫何失其理,致使为盗贼。
犯之复无赦,恐负天地德。
昨来诸暨变,本以鹾故得。
有司屡杀戮,势欲与之敌。
民生各良性,岂独肆凶慝。
饥寒迫于后,妻子时动色。
那知刀锯威,乃甚沟壑厄。
市人起相战,争利初殴击。
吾非志剽掠,解后有其迹。
王官亦人耳,闻此宜隐恻。
不然罹宪网,无暇谋复出。
呜呼不得已,天下盖非一。
横尸类难狗,斩刈遽狼藉。
颇闻动官军,馀党收捕急。
傥非劝本务,有死民不易。
是时天复雨,省宰到层毕。
夫民使之饱,不饱亦吾匹。
丁宁善其生,泪下死魂魄。

译文

现在是水灾当道,连绵的雨下了四十天。
人们到处祈祷,希望能缓解灾情,甚至出现了鱼儿进到家中。
小老百姓日子过得特别艰难,处处都缺粮断食。
圣明的君主治理国家,本应让百姓休养生息。
基层的州县就像大树的根,父母官应该如同牧伯一样照顾百姓。
可为何失了治理之理,竟让百姓沦落到做盗贼的地步。
犯罪了还无法得到宽恕,这恐怕会违背天地的仁德。
近日诸暨发生了变故,起因可能是盐的问题。
官府多次进行杀戮,试图以强力镇压。
其实,百姓本性大多是善良的,不会轻易作恶。
饥饿和寒冷逼迫着他们,妻儿常面露愁容。
他们哪知道,刀锯之威比死亡更可怕。
市井中甚至有人为了争利而起冲突,开始殴斗。
我并非有意抢掠,事后的痕迹只是结果。
当官的也是人,听到这些应当感到悲痛。
否则,他们自己也可能会陷入法网,无暇顾及其他。
哎,这真是难以选择,因为天下问题并非只此一例。
街巷中横尸遍野,景象惨不忍睹。
听说官军已经行动,追捕余党也很急迫。
如果没有根本的解决之道,百姓死去将不会停止。
这时天又下起了雨,省里的长官到达,他们应当让百姓吃饱,因为百姓的饱食也是官员的责任。
反复叮嘱他们要好好生活,悲痛中为亡魂落泪。