途次长安上都漕傅谏议
正文
丈夫正多念,老大不自安。
居家不能乐,忽忽思中原。
慨然弃乡庐,劫劫道路间。
穷山多虎狼,行路非不难。
昔者倦奔走,闭门事耕田。
蚕谷聊自给,如此已十年。
缅怀当今人,草草无复闲。
坚卧固不起,芒背实在肩。
布衣与肉食,幸可交口言。
默默不以告,未可遽罪愆。
驱车入京洛,藩镇皆达官。
长安逢傅侯,愿得说肺肝。
贫贱吾老矣,不复苦自叹。
富贵不足爱,浮云过长天。
中怀邈有念,惝怳难自论。
世俗不见信,排斥仅得存。
昨者东入秦,大麦黄满田。
秦民可无饥,为君喜不眠。
禁军几千万,仰此填其咽。
西蕃久不反,老贼非常然。
士饱可以战,吾宁为之先。
傅侯君在西,天子忧东藩。
烽火尚未灭,何策安西边。
傅侯君谓何,明日将东辕。
译文
男人正处在应该有所作为的年纪,却因为年岁渐长而感到不安。
在家里呆着也不快乐,心中总是忧虑着中原的战乱局势。
于是,他毅然离开家乡,奔波在艰难的路途中,山里的虎狼凶猛,行走非常困难。
以前厌倦于疲于奔命的生活,曾归隐田园,靠种蚕和谷物勉强维持生活,这样过了许多年。
回忆现在的人们,忙碌而无暇顾及其他。
我累了,坚持不住,背负着重担。
不论贫贱还是富贵之人,我都希望可以坦诚交谈,如果他们沉默不语,并不表示有过错。
驱车到了大城市如京洛,那里都是身居高位的官员。
在长安遇到了傅先生,我想向他倾诉心中的想法。
我已年老贫穷,不再为自己的困境感叹。
富贵并不是我追求的,就像天上飘过的浮云,转眼即逝。
我心中有远大的抱负和忧虑,但却难以言表。
世俗之人并不相信我,只有在被排斥中勉强生存。
前不久我到了秦地,看到田里的大麦金黄一片,想来秦地的百姓不会挨饿,为此我欣喜得夜不能寐。
禁军有千千万,他们的粮草就依赖这些农作物。
西边的少数民族长时间未归顺,那些恃强凌弱的人也并非不变。
士兵们吃饱了才能战斗,我愿为此率先努力。
傅先生,你在西部任职,而天子正为东部的边患担忧。
战争的烽火还未平息,如何安定西部是当务之急。
傅先生,你有什么打算。
明天你就要向东行去了。